Prevod od "od zakona" do Italijanski


Kako koristiti "od zakona" u rečenicama:

Nikad te nisam smatrao èovjekom od zakona.
Non ti avrei mai immaginato come uomo di legge.
Ja sam èovek od zakona i imam preèa posla nego da slušam ta tvoja trabunjanja'.
Sono un agente di polizia e ho di meglio da fare che ascoltare queste baggianate.
Radi se o ubojstvu bježanju od zakona, s tim se nitko ne izvlaèi, èak ni neka pametnica iz Alabame.
Qui c'è in ballo un omicidio, un crimine contro la legge. Nessuno sfugge alla nostra legge. Nemmeno i furbacchioni dell'Alabama.
Njegove reèi su oslikale su njenu lepu sliku, za razliku od izvežbane maske èestitosti koja se oslikavala na njoj od islednika i istražitelja i svih ljudi od zakona koji se nisu usuðivali na takve izjave.
Le parole di lui le avevano mostrato una bella immagine di se stessa, diversa dalla consueta maschera severa che vedeva riflessa negli occhi dei medici, degli investigatori e di tutti i poliziotti che non osavano dirle quelle parole.
Mama kaže kada nosim ovu znaèku da treba da me tretiraš kao èoveka od zakona.
Mamma dice che se ho il distintivo devi trattarmi da rappresentante della legge.
Nije govorio da želi da bude èovek od zakona, Ale.
Non ha detto di aspirare a fare lo sceriffo, Al.
"Mašine sa veènim kretanjem su mašine... koje bi trebale da poreknu jedan od zakona..."
Le macchine a moto perpetuo sono macchine che dovrebbero disobbedire ad una delle leggi...
On nije prvi negativac kojem si pomogao da pobjegne od zakona.
Non sarebbe il primo criminale che aiuti a fuggire.
Primio sam te kad si bio bežao od zakona.
Ti ho preso con me mentre non eri altro che un deliquente.
Pa, zar ne bi trebalo da da umešamo ljude od zakona?
Non dovremmo coinvolgere le forze dell'ordine?
'Ti i tvoj prijatelj od zakona, morate ih odbiti.'
"Tu e il tuo amico, quello della legge, dovete respingerli."
Ovaj put je drukèije, ubio si ljude od zakona.
Questa volta è diverso, stai uccidendo la gente per la legge.
Nosili su znaèke ali nisu bili od zakona.
Indossavano distintivi, ma non erano contro la legge.
Jesi li ti nekad bila u vezi sa nekim èovekom od zakona?
Sei mai stata legata ad un agente delle forze dell'ordine?
Jednom si bio èovek od zakona, šta misliš?
Una volta eri un poliziotto. Tu che ne dici?
Da li još neko misli da je jaèi od zakona verovatnoæe?
C'e' qualcun altro che crede di essere migliore delle leggi di probabilita'?
Ali on je èovek od zakona.
Ma e' un uomo di legge.
I Džoker i Betmen koji je hospitalizovao dosta policajaca su sada begunci od zakona.
Sia Joker che Batman... che ha mandato all'ospedale dozzine di poliziotti sono in fuga dalla legge.
Ako te uvuku u sudsku bitku, ništa od zakona o obrazovanju.
Verrebbe invischiato in una battaglia legale... e addio alla riforma scolastica.
Odustala je od zakona da smanji pritisak na nas.
Ha rinunciato alla legge sulle violenze sessuali per toglierci pressione.
On je lopov, begunac od zakona.
È un ladro, un fuggitivo che scappa alla legge.
Zakon Boga je važniji od zakona ove korumpirane zemlje.
La legge di Dio... prevale sulla legge di questa terra corrotta.
Da li to znaèi da je izuzet od zakona?
E questo lo esenta dalle leggi?
Oni od zakona dobijaju kazne za svoje aktivnosti, čak i njihovu pojavu.
Sono ai limiti della legge che punisce le loro attività, persino la loro apparenza.
Advokati kažu: "Zar ovaj strah od zakona primorava doktore da rade bolje?"
Gli avvocati dicono "La paura della legge costringe i medici a una maggiore professionalità"
Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne odstupam od zakona Tvog.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge
Prikučuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona Tvog.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge
Zgrešismo i zlo činismo i bismo bezbožni, i odmetnusmo se i odstupismo od zapovesti Tvojih i od zakona Tvojih.
abbiamo peccato e abbiamo operato da malvagi e da empi, siamo stati ribelli, ci siamo allontanati dai tuoi comandamenti e dalle tue leggi
Trubu na usta, i reci: Kao orao ide na dom Gospodnji; jer prestupiše zavet moj i otpadiše se od zakona mog.
Dà fiato alla tromba! Come un'aquila sulla casa del Signore... perché hanno trasgredito la mia alleanza e rigettato la mia legge
A doznali su za tebe da učiš otpadanju od zakona Mojsijevog sve Jevreje koji žive medju neznabošcima, kazujući da im ne treba obrezivati dece svoje, niti držati običaje otačke.
Ora hanno sentito dire di te che vai insegnando a tutti i Giudei sparsi tra i pagani che abbandonino Mosè, dicendo di non circoncidere più i loro figli e di non seguire più le nostre consuetudini
I poznaješ volju, i izbiraš šta je bolje, jer si naučen od zakona;
del quale conosci la volontà e, istruito come sei dalla legge, sai discernere ciò che è meglio
A sad se bez zakona javi pravda Božija, posvedočena od zakona i od proroka;
Ora invece, indipendentemente dalla legge, si è manifestata la giustizia di Dio, testimoniata dalla legge e dai profeti
Jer ako su naslednici oni koji su od zakona, propade vera, i pokvari se obećanje.
poiché se diventassero eredi coloro che provengono dalla legge, sarebbe resa vana la fede e nulla la promessa
Zato od vere da bude po milosti da obećanje tvrdo ostane svemu semenu, ne samo koji je od zakona nego i koji je od vere Avraama, koji je otac svima nama,
Eredi quindi si diventa per la fede, perché ciò sia per grazia e così la promessa sia sicura per tutta la discendenza, non soltanto per quella che deriva dalla legge, ma anche per quella che deriva dalla fede di Abramo, il quale è padre di tutti noi
Jer je udata žena privezana zakonom za muža dokle god on živi; a ako li muž njen umre, razreši se od zakona muževljeg.
La donna sposata, infatti, è legata dalla legge al marito finché egli vive; ma se il marito muore, è libera dalla legge che la lega al marito
Zato, dakle, dok joj je muž živ biva preljubočinica ako podje za drugog muža; a ako joj umre muž prosta je od zakona da ne bude preljubočinica ako podje za drugog.
Essa sarà dunque chiamata adultera se, mentre vive il marito, passa a un altro uomo, ma se il marito muore, essa è libera dalla legge e non è più adultera se passa a un altro uomo
A sad, umrevši izbavismo se od zakona koji nas držaše, da služimo Bogu u obnovljenju Duha a ne u starini slova.
Ora però siamo stati liberati dalla legge, essendo morti a ciò che ci teneva prigionieri, per servire nel regime nuovo dello Spirito e non nel regime vecchio della lettera
Jer zakon Duha koji oživljava u Hristu Isusu, oprostio me je od zakona grehovnog i smrti.
Poiché la legge dello Spirito che dà vita in Cristo Gesù ti ha liberato dalla legge del peccato e della morte
Jer Mojsije piše za pravdu koja je od zakona: Koji čovek tako čini živeće u tom.
Mosè infatti descrive la giustizia che viene dalla legge così: L'uomo che la pratica vivrà per essa
Jer ako je nasledstvo od zakona, onda već nije od obećanja, a Avraamu obećanjem darova Bog.
Se infatti l'eredità si ottenesse in base alla legge, non sarebbe più in base alla promessa; Dio invece concesse il suo favore ad Abramo mediante la promessa
Jer da je dan zakon koji može oživeti, zaista bi od zakona bila pravda.
Se infatti fosse stata data una legge capace di conferire la vita, la giustificazione scaturirebbe davvero dalla legge
I da se nadjem u Njemu, ne imajući svoje pravde koja je od zakona, nego koja je od vere Isusa Hrista, pravdu koja je od Boga u veri;
e di essere trovato in lui, non con una mia giustizia derivante dalla legge, ma con quella che deriva dalla fede in Cristo, cioè con la giustizia che deriva da Dio, basata sulla fede
Ako li gledate ko je ko, greh činite, i bićete pokarani od zakona kao prestupnici;
ma se fate distinzione di persone, commettete un peccato e siete accusati dalla legge come trasgressori
4.6612811088562s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?